-
1 недолгая прогулка
General subject: quick walk -
2 шаг
муж.большой шаг на пути (к) — a major step (toward), a great stride (toward)
идти тихим шагом — to walk slowly; to walk at a slow pace
идти быстрым шагом — to walk quickly; to walk with a rapid step, to walk with hurried steps
ни шагу дальше — not a step further, stay where you are!
шире шаг! — step out, take bigger strides!; get a move on! перен.
шагом марш! — forward, march!
в двух шагах от, в нескольких шагах от — two steps away (from), a few steps away (from), within a few steps, near by
это шаг вперед по сравнению (с) — it is an advance (over), it is a step forward
двигаться беглым шагом — воен. to double
быстрый шаг — quick march, brisk pace, fast pace, rapid pace
большими шагами, гигантскими шагами, семимильными шагами — with long/rapid/great strides
гигантские шаги — giant('s) stride ед.; спорт
прибавлять шагу — to mend/quicken one's pace
тихим шагом — slowly, with a slow step
ускорять шаг — to mend/increase one's pace, to quicken one's steps
шаг за шагом — step by step, little by little
2) тех. pitch, spacingшаг резьбы винта — screw pitch тех.
••делать первый шаг, делать шаг навстречу — (к примирению т.п.) to take the first step (to make up with smb.)
дипломатический шаг — diplomatic step/move; demarche франц.
на каждом шагу — at every step/turn; everywhere, on end, all around, all over the place
неверный шаг — false step, wrong move, misstep
первые шаги — the first steps, first move
с первых шагов — from it's first/earliest steps/stages, from the very beginning, from the outse
быть на шаг от — to be one step away from doing smth.
не давать кому-л. шагу шагнуть/ступить — not let smb. take a single step on smb.'s own
не отпускать кого-л. ни на шаг (от) — not let smb. stray one step (from); not let smb. stir a step from one's side
не отступать ни на шаг — not go back a step, not retreat a step
не отходить ни на шаг от кого-л., не делать ни шагу без кого-л. — not move/stir a step from smb.'s side
не продвинуться ни на шаг — not forward matter by a single step, not move forward in the least
она ни на шаг без кого-л./чего-л. — she is lost/helpless without smb./smth.
сделать первый шаг — (навстречу кому-л./чему-л.) to break the ice
шагу негде/некуда ступить — there is no room to move
-
3 шаг
м.прибавить шагу, ускорить шаг — mend / quicken one's pace
идти тихим шагом — walk slowly; walk at a slow pace
идти быстрым шагом — walk quickly; walk with a rapid step, или with hurried steps
гигантские шаги спорт. — giant('s) stride sg.
шаг резьбы винта тех. — screw pitch
♢
не отступать ни на шаг — not go* back, или not retreat, a stepв двух шагах — a few steps away; near by
не отходить ни на шаг от кого-л. — not move / stir a step from smb.'s side
не отпускать кого-л. ни на шаг (от) — not let* smb. stray one step (from); not let* smb. stir a step from one's side
на каждом шагу — at every step / turn
сделать первый шаг (к примирению и т. п.) — take* the first step
сделать решительный шаг — take* a decisive step
дипломатический шаг — diplomatic step / move; demarche (фр.)
это шаг вперёд по сравнению (с тв.) — it is an advance (over)
-
4 шаг
м.1) ( движение ног при ходьбе) step; ( большой) strideпе́рвые шаги́ — the first steps
ро́вный шаг — even stride
больши́ми шага́ми — with long strides
2) (расстояние, проходимое при одном таком движении) stepсде́лать де́сять шаго́в вперёд — make ten steps forward
шаг вперёд [в сто́рону]! — step forward [aside]!
3) ( темп ходьбы) paceидти́ ти́хим шагом — walk slowly; walk at a slow pace
идти́ бы́стрым шагом — walk quickly; walk with a rapid step / with hurried steps
приба́вить шагу, уско́рить шаг — quicken one's pace / step
4) мн. ( шум от ходьбы) footsteps, tread [tred] sgмы услы́шали шаги́ отца́ по ступе́нькам — we heard father's tread on the steps
5) (действие, поступок) step; moveсде́лать пе́рвый шаг (к примирению и т.п.) — take the first step
сде́лать реши́тельный шаг — take a decisive step
дипломати́ческий шаг — diplomatic step / move; démarche (фр.) [deɪ'mɑːʃ]
ло́вкий шаг — clever move
6) ( этап в развитии) step; advanceэ́то шаг вперёд по сравне́нию (с тв.) — it is an advance (over)
7) тех. pitch; stepшаг резьбы́ винта́ — screw pitch
шаг це́пи — chain pitch
шаг прираще́ния — incremental step
шаг строки́ (интервал) — line space
8) ( в крое брюк) crotchбрю́ки узки́ в шагу́ — the trousers are (cut) too tight in the crotch
••шагу нельзя́ ступи́ть / сде́лать (без) — you can't take a step (without)
бе́глый шаг — double-quick time
бе́глым шагом — at the double
в двух шага́х — a few steps away; near by
он живёт в двух шага́х — it is but a step to his house
гига́нтские шаги́ (аттракцион) — giant('s) stride sg
держа́ть шаг — march in step
ло́жный / неве́рный шаг — false step
на ка́ждом шагу́ — at every step / turn
не дава́ть шагу ступи́ть (дт.) — not to let (d) make a single step / move on one's own
не отступа́ть ни на шаг — not go back [not retreat] a step
я тепе́рь туда́ ни шагу! — I'll never set foot there again!
-
5 поверхностный разбор
1) Engineering: quick-and-dirty walk-through2) Information technology: quick-and-dirty walkthroughУниверсальный русско-английский словарь > поверхностный разбор
-
6 шагом
нрчat a walk, at walking paceидти́ ша́гом — to walk
ша́гом марш! — quick march!, AE forward march!
-
7 идти коротким быстрым шагом
General subject: walk with short quick stepsУниверсальный русско-английский словарь > идти коротким быстрым шагом
-
8 он шёл то быстро, то медленно
General subject: his walk was now quick and again slowУниверсальный русско-английский словарь > он шёл то быстро, то медленно
-
9 пройтись
1) General subject: go for a turn (по саду), saunter, take a walk, stretch legs, take a turn2) Jargon: ball (After a heavy meal I like quick ball round the square.)3) Phraseological unit: eat the wind -
10 Р-394
НА РЫСЙХ НА ВСЕХ РЫСЙХ PrepP these forms only adv fixed WO1. \Р-394 ехать, идти и т. п. Also: НА ПОЛНЫХ РЫСЙХ (of a horse or a horse and its rider) (to move) at a gait between a walk and a canter in speed: (go) at a trotна всех (полных) рысях - at a full (fast) trot.Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развёрнутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору (Толстой 6). Не touched the horse, gave the command, and at the same instant, hearing the hoofbeats of his squadron deployed behind him, rode at a full trot down the hill toward the dragoons (6a).2. - бежать, мчаться, нестись и т. п. Also: ВО ВСЮ РЫСЬ all highly coll (of a person) (to run, race etc) at a relatively rapid or quite rapid pace (depending on the verb of motion used in conjunction with the idiom)at a good (fast, quick etc) paceat a good clip (the equivalent incorporates the verb of motion) trot (off (down the street etc))....Когда мы подъехали к хвосту очереди, из-за угла выскочил парень с двумя пакетами апельсинов и на рысях помчался к парадному входу — обмывать, значит, это дело (Аксенов 1). As we drove up to the line a guy with two bags of oranges popped out from around the corner and trotted off toward the front entrance-to celebrate his purchase, I guess (1a). -
11 во всю рысь
• НА РЫСЯХ; НА ВСЕХ РЫСЯХ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. во всю рысь ехать, идти и т.п. Also: НА ПОЛНЫХ РЫСЯХ( of a horse or a horse and its rider) (to move) at a gait between a walk and a canter in speed:♦ Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развёрнутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору (Толстой 6). He touched the horse, gave the command, and at the same instant, hearing the hoofbeats of his squadron deployed behind him, rode at a full trot down the hill toward the dragoons (6a).2. во всю рысь бежать, мчаться, нестись и т.п. Also: ВО ВСЮ РЫСЬ all highly coll (of a person) (to run, race etc) at a relatively rapid or quite rapid pace (depending on the verb of motion used in conjunction with the idiom):- at a good (fast, quick etc) pace;- [the equivalent incorporates the verb of motion] trot (off <down the street etc>).♦...Когда мы подъехали к хвосту очереди, из-за угла выскочил парень с двумя пакетами апельсинов и на рысях помчался к парадному входу - обмывать, значит, это дело (Аксенов 1). As we drove up to the line a guy with two bags of oranges popped out from around the corner and trotted off toward the front entrance-to celebrate his purchase, I guess (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во всю рысь
-
12 на всех рысях
• НА РЫСЯХ; НА ВСЕХ РЫСЯХ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. на всех рысях ехать, идти и т.п. Also: НА ПОЛНЫХ РЫСЯХ( of a horse or a horse and its rider) (to move) at a gait between a walk and a canter in speed:♦ Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развёрнутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору (Толстой 6). He touched the horse, gave the command, and at the same instant, hearing the hoofbeats of his squadron deployed behind him, rode at a full trot down the hill toward the dragoons (6a).2. на всех рысях бежать, мчаться, нестись и т.п. Also: ВО ВСЮ РЫСЬ all highly coll (of a person) (to run, race etc) at a relatively rapid or quite rapid pace (depending on the verb of motion used in conjunction with the idiom):- at a good (fast, quick etc) pace;- [the equivalent incorporates the verb of motion] trot (off <down the street etc>).♦...Когда мы подъехали к хвосту очереди, из-за угла выскочил парень с двумя пакетами апельсинов и на рысях помчался к парадному входу - обмывать, значит, это дело (Аксенов 1). As we drove up to the line a guy with two bags of oranges popped out from around the corner and trotted off toward the front entrance-to celebrate his purchase, I guess (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на всех рысях
-
13 на полных рысях
• НА РЫСЯХ; НА ВСЕХ РЫСЯХ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. на полных рысях ехать, идти и т.п. Also: НА ПОЛНЫХ РЫСЯХ (of a horse or a horse and its rider) (to move) at a gait between a walk and a canter in speed:♦ Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развёрнутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору (Толстой 6). He touched the horse, gave the command, and at the same instant, hearing the hoofbeats of his squadron deployed behind him, rode at a full trot down the hill toward the dragoons (6a).2. на полных рысях бежать, мчаться, нестись и т.п. Also: ВО ВСЮ РЫСЬ all highly coll (of a person) (to run, race etc) at a relatively rapid or quite rapid pace (depending on the verb of motion used in conjunction with the idiom):- at a good (fast, quick etc) pace;- [the equivalent incorporates the verb of motion] trot (off <down the street etc>).♦...Когда мы подъехали к хвосту очереди, из-за угла выскочил парень с двумя пакетами апельсинов и на рысях помчался к парадному входу - обмывать, значит, это дело (Аксенов 1). As we drove up to the line a guy with two bags of oranges popped out from around the corner and trotted off toward the front entrance-to celebrate his purchase, I guess (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на полных рысях
-
14 на рысях
• НА РЫСЯХ; НА ВСЕХ РЫСЯХ[PrepP; these forms only; adv; fixed WO]=====1. на рысях ехать, идти и т.п. Also: НА ПОЛНЫХ РЫСЯХ( of a horse or a horse and its rider) (to move) at a gait between a walk and a canter in speed:♦ Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развёрнутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору (Толстой 6). He touched the horse, gave the command, and at the same instant, hearing the hoofbeats of his squadron deployed behind him, rode at a full trot down the hill toward the dragoons (6a).2. на рысях бежать, мчаться, нестись и т.п. Also: ВО ВСЮ РЫСЬ all highly coll (of a person) (to run, race etc) at a relatively rapid or quite rapid pace (depending on the verb of motion used in conjunction with the idiom):- at a good (fast, quick etc) pace;- [the equivalent incorporates the verb of motion] trot (off <down the street etc>).♦...Когда мы подъехали к хвосту очереди, из-за угла выскочил парень с двумя пакетами апельсинов и на рысях помчался к парадному входу - обмывать, значит, это дело (Аксенов 1). As we drove up to the line a guy with two bags of oranges popped out from around the corner and trotted off toward the front entrance-to celebrate his purchase, I guess (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на рысях
-
15 находиться
1. найтись1. be found, turn upпотерянная книга нашлась — the lost book is, или has been, found
работа для всех найдётся — there will be work for everybody, we will find work for everybody
не нашлось охотников ехать так далеко — no one volunteered, или was anxious, to go that far
не найдётся ли у вас? — do you happen to have?; can you spare?
2. (не теряться, соображать) find* the right word to say, find* the right thing to do2. (пребывать)он нашёлся, что ответить — ha was quick to answer
be3. сов.( много ходить) walk for a long time; ( устать) tire oneself by walking -
16 шагом
нареч.at a walk, at a walking pace; ( медленно) slowly, at a slow paceехать шагом — go* slowly, go* at a slow pace
-
17 находиться
I несов. - находи́ться, сов. - найти́сь1) ( отыскаться) be found, turn upпоте́рянная кни́га нашла́сь — the lost book was found
2) (быть, иметься) be there; be foundрабо́та для всех найдётся — there will be work for everybody
не найдётся ли у вас...? — do you happen to have...?
не нашло́сь охо́тников е́хать так далеко́ — there were no volunteers [no one volunteered; no one was anxious] to go that far
вряд ли найду́тся лю́ди, кото́рые... — you will hardly find any people who...
3) (не теряться, соображать) find the right words to say; find the right thing to doон всегда́ найдётся — he is never at a loss
IIон нашёлся, что отве́тить — he was quick to answer
1) ( располагаться) be situated; beгде нахо́дится спра́вочное бюро́? — where is the inquiry desk / office?
2) ( пребывать) beнаходи́ться под судо́м — be under judicial examination
III сов.находи́ться под подозре́нием — be under suspicion
( много ходить) walk long enough; ( устать) tire oneself by walking -
18 резвый
1) (весёлый, подвижный) vivacious, sprighty, playful, frisky2) ( стремительный) brisk, swift, quickидти́ ре́звым ша́гом — walk sprightly
-
19 тащить
(вн.)тащи́ть бревно́ по земле́ — drag a log along (the ground)
куда́ он та́щит э́ти кни́ги? — where is he carrying / taking these books?
тащи́ э́ти коро́бки на черда́к — lug these boxes up to the attic
3) (сов. потащи́ть) (вести, везти за собой) pull / drag (d) alongтащи́ть ребёнка за собо́й — pull the child along
две ло́шади тащи́ли са́ни — two horses were pulling / dragging the sledge
теплохо́д тащи́л ба́ржу — the motorship towed a barge
тащи́ сюда́ скоре́й стака́ны! — get some glasses here, quick!
5) (сов. вы́тащить) (тянуть, извлекать) pull (d)тащи́ть гвоздь — pull out a nail
тащи́ть кого́-л на конце́рт [прогуля́ться] — drag smb out to a concert [for a walk]
-
20 шагом
нареч.at a walk, at a walking pace; ( медленно) slowly, at a slow paceе́хать ша́гом — go slowly, go at a slow pace
ша́гом марш! — quick march!
- 1
- 2
См. также в других словарях:
quick — [kwik] adj. [ME quik, lively, alive < OE cwicu, living: see BIO ] 1. Archaic living; alive 2. a) rapid; swift [a quick walk] b) done with promptness; prompt [a quick reply] c) … English World dictionary
quick — quickness, n. /kwik/, adj., quicker, quickest, n., adv., quicker, quickest. adj. 1. done, proceeding, or occurring with promptness or rapidity, as an action, process, etc.; prompt; immediate: a quick response. 2. that is over or completed within… … Universalium
quick — quick1 [ kwık ] adjective *** 1. ) able to move fast or do something fast: He s surprisingly quick for such a big man. a quick worker a ) able to understand things very easily: a quick learner 2. ) done or happening in a short time: He took a… … Usage of the words and phrases in modern English
Swing walk — is a dance from the 1920s and 1930s. It is related to other partner dances like Foxtrot and Balboa.At the Savoy Ballroom in the 1930s, when Lindy Hop was invented, most of the dancers were doing swing walk.The style of swing walk is for the… … Wikipedia
You’ll Never Walk Alone (песня) — У этого термина существуют и другие значения, см. You’ll Never Walk Alone (значения). Вход на стадион Энфилд (домашнюю арену «Ливерпуля») «You’ll Never Walk Alone» ( … Википедия
Patsy Quick — is an English off road motorcycle racer. She was the first British woman to compete in the Dakar Rally in 2003 and became the first British woman to complete it in 2006.BiographyMotosport careerQuick competed in the 2003 Dakar Rally, but crashed… … Wikipedia
Bachelors Walk — Infobox Television show name = Bachelors Walk caption = format = Comedy Drama camera = picture format = audio format = runtime = 60 mins (including commercials) creator = Tom Hall, Kieran Carney John Carney developer = producer = executive… … Wikipedia
Step\ Quick — To walk briskly, to walk quickly. We better step quick or well miss the train … Dictionary of american slang
Step\ Quick — To walk briskly, to walk quickly. We better step quick or well miss the train … Dictionary of american slang
River Gum Walk Trail — NOTOC MelbourneBikePath DESCRIPTION=No image available yet NAME=River Gum Walk Trail LENGTH=2.6km DIFFICULTY=hard HILLS=steep in sections HAZARDS= WATER=none PATH=wide concrete BUS= TRAIN=Macleod station TRAM=NoneThe River Gum Walk Trail is a… … Wikipedia
be quick on your feet — phrase to be able to walk or run fast Thesaurus: to move somewhere quicklysynonym Main entry: quick … Useful english dictionary